Предложение |
Перевод |
The fielding of such missions has led to the development of comprehensive "country projects" in place of ad hoc, one-time activities. |
Направление таких миссий позволило подготавливать всеобъемлющие "страновые проекты" вместо специальных разовых мероприятий. |
We cannot accept the imposition of the law of the strong in place of dialogue and negotiation. |
Мы не можем принять навязывание закона силы вместо диалога и переговоров. |
The Administration informed the Board that it had taken steps to curb the unnecessary use of such documents in place of purchase orders. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она приняла меры для ограничения неоправданного использования таких документов вместо заказов на поставку. |
The law also allows the heirs of the victims to forgive the accused or accept compensation in place of imprisonment. |
Кроме того, наследники жертвы могут простить обвиняемого или согласиться на выплату им компенсации вместо тюремного заключения. |
Depository receipts are then traded and settled in the domestic market in place of the foreign securities that they represent. |
Затем депозитные расписки продаются и учитываются на внутреннем рынке вместо иностранных ценных бумаг, которые они представляют. |
Local environmental legislation now requires the use of approved coolants in place of the currently used coolant gas freon, which has been banned. |
В настоящее время местное природоохранное законодательство требует применения разрешенных хладагентов вместо используемого ныне охладителя фреона, который был запрещен. |
In addition, in place of providing for 30 international staff as human rights observers, United Nations Volunteers would be recruited. |
Кроме того, вместо 30 международных сотрудников в качестве наблюдателей в области прав человека будут наняты добровольцы Организации Объединенных Наций. |
His Government had put forward a proposal to establish a new peace mechanism in place of the old armistice system. |
Правительство КНДР выдвинуло предложение о создании нового мирного механизма вместо старой системы перемирия. |
She was reportedly arrested in place of her husband for political reasons. |
Как сообщалось, она была арестована вместо своего мужа по политическим мотивам. |
Global competitiveness, in place of political contention, is now the watchword throughout the land. |
Глобальная конкурентоспособность вместо политических раздоров - это девиз нашей страны. |
A woman was being detained in place of her husband, whom the military were searching for. |
Одна женщина была задержана вместо своего мужа, разыскиваемого военными. |
He asked why morals and ethics were not taught in place of religious education. |
Он спрашивает, почему вместо религиозного обучения не преподаются такие предметы, как нравственность и этика. |
Concrete commitments regarding actual practice could be adopted in place of general statements. |
Вместо общих заявлений могли бы быть приняты конкретные обязательства, в отношении реальной практики. |
Please use this wooden box in place of a chair. |
Пожалуйста, используйте этот деревянный ящик вместо стула. |
It does not use empty epithets in place of arguments. |
Она не использует пустые эпитеты вместо аргументов. |
So in place of curiosity, what we have is a culture of compliance. |
И вместо любопытства мы имеем культуру соответствия. |
One of these is got to work in place of a core memory. |
Какое-то из них должно сработать вместо ключевого воспоминания. |
I heard you're going to Ash Park tomorrow in place of your father. |
Слышала, вы поедете вместо своего отца в Эш Парк завтра. |
The Israel Defense Forces proposed to erect a wall in place of the existing technical fence. |
Армия обороны Израиля предложила возвести стену вместо существующего технического заграждения. |
Yes! - ...in place of Emily Kmetko. |
Да! -вместо Эмили Кметко. |